当前位置: 红网 > 红辣椒频道 > 正文

“姥姥”获胜,“外婆”能服?

2018-06-23 22:38:23 来源:红网 作者:杜建锋 编辑:王俞

  近日网上有消息称,上海小学语文课本认定“外公外婆”是方言,一律改成“姥爷姥姥”。该消息显示,上海小学二年级第二学期(试用本)第24课《打碗碗花》中,原文的“外婆”全部被改成“姥姥”。另有报道援引此前上海市教委对某问题的回应,称“姥姥”是普通话语词汇,而“外婆、外公”属于方言。

  因为“外公外婆”是方言,所以语文课本一律改成“姥爷姥姥”。上海有关方面的用意不难理解,普通话是通用语言,作为教材理所当然得用普通话,“姥爷姥姥”上位有十足的依据。

  “外婆”和“姥姥”闹起了纠纷,“姥姥”大获全胜,“外婆”能服吗?

  从其宣称的理由来看,所谓“外婆”是方言、“姥姥”是普通话语词汇的理由似乎并不充足。何况,即使是如上海有关方面所说的那样,难道就可以“一律”改成“姥姥”吗?须知,任何语言词汇的使用都是一定的语境下发生的。《打碗碗花》是一篇散文作品,记述的是作者童年生活,称呼“外婆”还是称呼“姥姥”都要依据当地的生活习惯和作者的情感需求,随意更换称呼显然会破坏文章原有的状态,很大程度上是对作者情感表达的不尊重。况且,“一律改成”这个四个字显得很是专断,不是一篇文章要改,而是教材中所有相同称呼都要改,这已经不是不考虑语境的问题,更像是无知和无畏式的蛮干。

  表面上看,这似乎是涉及到普通话与方言之争,其实不然,语言的统一性和多样性都是同时存在的。全国通用普通话,并不意味着就该拒绝方言,方言仍然有其存在的土壤。何况,语言本身也是变化的,一些方言词汇进入普通话,被公众接受也是常态。具体来说,即使“外婆”是方言,广大学生就不能接受?多了解一个称呼,恰恰是对文化多样性的尊重,有利于增进学生对地域文化丰富性、多样性的认知。

  中国地域文化丰富多样,单一个“姥姥”的称呼不知道有多少种,但能够进入书面语言的或者教材的,或许就那么几个,而“外婆”就是其中一个。那首脍炙人口的歌曲《外婆家的澎湖湾》,流传已久狼外婆的故事等事例,说明“外婆”已经被广泛接受。此时,再把“外婆”更换为“姥姥”不但显得多余,更是颟顸之举。

  “外婆”和“姥姥”并无对立,更无矛盾,非要让它们之间起个纠纷,分个上下,此种做法是没事找事之举。

  文/杜建锋

频道精选

综合资讯
企业推广